首页 > 论文大全 > 论文结构 > 论文致谢 >

英文致谢

郝老师网友分享 233319

郝老师 分享

  Acknowledgements:

  This thesis would never have materialized without the help and support frommany parties.

  First, I'd like to express my sincere gratitude to my supervisor in China ForeignAffairs University, Professor Zhang Xiaoli, who gave me a lot of useful andconstructive advice on my thesis. With his professional and academic knowledge, hetaught me how to do research, how to revise the thesis. Whenever I sent him ane-mail concerning my thesis, he replied soon. He spent a lot of time reading andcorrecting my thesis. Only under his guidance and encouragement could I finish thisthesis.

  I am also indebted to all my teachers in the English Department of ChinaForeign Affairs University. As a teacher myself, I learned a lot about interpretation,translation, culture and teaching methods from them, which is helpful to my job.

  I wish to express my thanks to my leader, dean of the Department of AppliedLinguistics, Capital Medical University. She encouraged me constantly to finish thestudy.

  At last, I want to thank my husband and other family members and relatives,who showed their concern and support when I pursued my study.

  Acknowledgement:

  This thesis would not have been possible without the guidance and help fromseveral individuals who contributed and extended their valuable assistance in thepreparation and completion of my study.

  First and foremost, my utmost gratitude to my supervisor at China Foreign AffairsUniversity, Dr. Lu Xiaohong, for her guidance, understanding, patience, and most ofall, her support during my writing of the thesis paper. She has spent so much of hertime giving me direction and reading, correcting my thesis paper. Without her advices,I would have been lost in a wrong field.

  I would also like to thank all of my teachers in the English Department of ChinaForeign Affairs University, especially to Professor Shi Yi, Professor Sun Jisheng,Professor Song Aiqun, Professor He Qun and Professor Cui Changqing. I have learneda lot from them during my time at this university, and I will always miss the time Ihave spent together with them in the classroom.

  I would like to express my thanks to all faculty members who have provided usnumerous support and help.

  Finally, and most importantly, I would like to thank my parents. Their support,encouragement, quiet patience and unwavering love are the driving power of my work.

  I thank my son, Gao Zizheng, who always cheers me up and brings inspirations to me.

  Acknowledgements:

  First and foremost, I would like to extend my deeply sincere gratitude to my respectablesupervisor,Professor Yan Jinglan, who has guided me to the world of InterculturalCommunication Studies and inspired me greatly in the study, and encouraged me to make abold attempt in writing this thesis. Her profound learning, inspiring inculcation and constantstrictness have stimulated my enthusiasm for working on the subject and thesis. Without herenlightened instruction and patient revision,it would be impossible for the accomplishment ofmy thesis.

  I am also obliged to Professor Wang Zhiqin, Professor Yang Huimin and Professor ChenLi, who asked me enlightening questions during thesis proposal defense and inspired me toretrospect my study on discourse analysis. My special thanks are due to those teachers,Professor Shao Zhihong,Professor Yu Jianguo, and Professor Wang Jianguo,whose classeslead me to learn more about translation theories,linguistic corpus knowledge, which alsoenlighten my construction on the thesis. Besides, my gratitude also goes to all other teacherswho have offered me help in the School of Foreign Languages at East China University ofScience and Technology during my two and a half years' study.

  Finally,I am also deq?ly grateful to my family for their love,understanding andencouragement. It is the mental,spiritual and financial support from my parents to keep meinsisting on completing the thesis; especially I wish to dedicate this thesis to my dear motherwho contributed herself to my life and study through the past twenty-four years.

AD位1

相关推荐

高山仰止,可望难即,满天神佛何处觅指是什么生肖,精准解答精准落实

传统文化

法相千变,形形色色,近在眼前人不识是什么生肖,精准解释落实

传统文化

何处飞来鸿双影代表最佳生肖,解释词语落实释义

传统文化

”无可非难”指最佳生肖,释义词语落实解释

传统文化

五色祥云满乾坤,二三一五四七轮是什么生肖,成语解答落实

传统文化
AD位2

热门图文

AD3

上一篇:硕士研究生论文致谢

下一篇:本科论文致谢语