首页 > 论文大全 > 论文结构 > 论文答辩 >

最新英语毕业论文答辩陈述

秦老师网友分享 231455

秦老师 分享

        英语专业的毕业答辩陈述要求使用英语,因为不是我国的母语,所以更有必要写答辩陈述词,以免紧张忘词。以下是我们为你提供的一篇英语毕业论文答辩陈述,希望对你有所帮助。

  Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
  
  The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of On Transformation of parts of speech as the title of my paper.
  
  I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
  The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
  
  So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
  
  Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
  
  Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
  
  Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
  
  Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
  
  Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
  
  OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
AD位1

相关推荐

高山仰止,可望难即,满天神佛何处觅指是什么生肖,精准解答精准落实

传统文化

法相千变,形形色色,近在眼前人不识是什么生肖,精准解释落实

传统文化

何处飞来鸿双影代表最佳生肖,解释词语落实释义

传统文化

五色祥云满乾坤,二三一五四七轮是什么生肖,成语解答落实

传统文化

”无可非难”指最佳生肖,释义词语落实解释

传统文化
AD位2

热门图文

AD3

上一篇:优秀研究生论文答辩陈述稿

下一篇:2017年工程造价毕业答辩自我陈述